Архив газет "СЕГОДНЯ" и "ЧАС" за 2009-2013 годы. Актуальную версию сайта смотрите на VESTI.LV

20 Апреля, Суббота

А русский выучить — слабо?

  • PDF

05_zaicevВзяться за перо, выражаясь старым стилем, меня вынудило следующее обстоятельство. Буквально пару дней назад натолкнулся в Facebook на полемику по поводу новостного телесюжета на Первом балтийском, в котором участвовали учителя, оказавшиеся, увы, не в ладах с русским языком…

И тут вспомнился почти анекдотический случай, когда диктор на ТВ читала сводку новостей, в которой прозвучало словосочетание «с бедой наполовину». Что бы это могло означать? И лишь путем долгих лингвистических упражнений пришел к выводу, что так после двойного перевода звучит (опять же на русском!) устойчивое выражение «с горем пополам»…

Если говорить о телевидении, то когда–то, еще в 60–е годы, бытовала такая шутка: отсутствие в доме телевизора — это еще не признак интеллигентности. Действительно, в интеллигентской среде считалось хорошим тоном не любить и не смотреть телевизор. Совсем не смотреть его, впрочем, было никак невозможно. Потому хоть кто–то в семье (брат — мультики, отец — программу «Время», мама — концерт по случаю 8 Марта) с телевизором общался. И как бы ты ни поворачивался к нему спиной, он помимо твоей воли входил в тебя прямо через затылок. Можно было не смотреть, но не знать о существовании КВНа или «Клуба путешественников» было невозможно. Как было невозможно не знать о том, что есть на свете такие парни и девчата, как Кобзон, Ротару и тот, который грозился увезти тебя в тундру. В тундру мучительно не хотелось.

Раньше на государственном телевидении (а другого и не было вообще) был Диктор — носитель и законодатель нормы. Как диктор говорит, так и надо. А если он ошибался в произношении того или иного слова или, не дай бог, какой–нибудь сакральной фамилии, то последствий могло быть два: или вы его (диктора) больше не увидите, или это произношение узаконится и все как миленькие так и будут говорить. А на радио тогда бытовала миленькая шутка: «Слово — воробей. Поймают — вылетишь».

Сейчас, правда, все уже по–другому. На телевидении и по радио ведущие самых разных программ стали строить фразы как на кухне, в очереди, в трамвае. А уж про рекламные тексты и говорить не приходится… Правда, иногда встречаются истинные шедевры, например: «Вестник уринотерапии» — ваши желтые страницы!"

Кое–как стали говорить. Метания между крайностями — черта нашей общей истории. Стерильная, официозная норма, как, например, то, что кричал на Комсомольской набережной во время праздничных демонстраций «глашатай советской власти» Петерис Табунс, — плохо и опасно. Половодье самодовольной безграмотности со ссылкой на то, что это не государственный язык, — тоже плохо и опасно. Куда же плыть?

Но давайте обратимся к книге как источнику знаний и найдем замечательный образчик перевода. Например, в учебнике истории для 5–го класса под названием «Родной край» (на русском языке, автор — профессор истории Кениньш), изданном несколько лет назад, есть такой перл: «За 300 лет развития у древнего латыша… появился единственный настоящий друг — собака». Зачем об этом рассказывать русским детям? Для того, чтобы они знали, что друзей, как и родителей, не выбирают?

Читайте также:
Инженер по технике безопасности Хелена Порцика ушла в декрет, а к ее возвращению ее должность была ликвидирована.
Русский язык, не имея официального статуса, всё равно остается значимым в Латвии
— говорят пострадавшие в золитудской трагедии, которые провели свое первое собрание
Пожилым людям стоит задуматься над тем, есть ли смысл хранить свои сбережения в банках. Об этом в понедельник на заседании думы Федерации пенсионеров ...
Пока они атакуют только братьев наших меньших
Открытие первых читальных залов в "замке света", возможно, придется отложить, заявила министр культуры Даце Мелбарде. Это связано с возражениями ...
.